Как правильно: кофта или ковта
Кофта — один из наиболее популярных видов одежды в современном гардеробе.
Это довольно легко объясняется. Благодаря удобству, мягкости и хорошей сочетаемости, их носят женщины и мужчины, взрослые и дети.
Встречаются модели, предназначенные исключительно для зимы, но есть и летние варианты. Они бывают узкими и объемными, с длинным или коротким рукавом, с воротником и без него, вязанными из ниток и сшитыми из ткани.
В магазинах продаются кофты с другими названиями: жакет, кардиган. Однако объединяет их одна общая деталь: застежка от верха до низа изделия.
Если раньше для застегивания использовались только пуговицы, то современная Fashion Industry предлагает гораздо больше вариантов. Полочки соединяются молниями, кнопками, крючками и завязками.
Кофты есть практически у всех. И знаем мы про них много. И в то же время в простое название изделия часто вкрадывается ошибка. Значит, пришло время разобраться, как писать правильно.
Содержание
Единственный правильный вариант – кофта
Некоторые исследователи моды считают, что изделие появилось в глубокой древности.
А другие утверждают, что это произошло в XIII веке. Уже тогда с ее помощью согревались жители Европы.
На Руси о таком предмете в это время не ведали. Вспомним Пушкина: «…панталоны, фрак, жилет, всех этих слов на русском нет», так же как нет и кофты.
Предки современной модели, появившиеся в России, были вязанными на спицах. Пришли они к нам с Запада. Потому что там научились вязать спицами гораздо раньше.
Как часто бывает, полюбившимся изделиям не стали придумывать новые наименования. Поэтому появились и свитер, и джемпер, и пуловер. И все эти иноязычные слова требуют запоминания! Но вернемся к нашей модели.
Откуда в русском языке появилась кофта
Каждый российский ученик еще в 5 классе из школьного курса узнает, что все слова с буквой «Ф» являются иноязычными.
Основных версий две: европейские или тюркские языки подарили нам такое наименование.
Поэтому логичнее всего начать изучение вопроса о возникновении слова КОФТА в нашем языке со словаря иностранных слов А.Н.Чудинова (1910).
В начале прошлого века было установлено, что данное наименование имеет шведские корни. Обозначает при этом «короткое женское платье».
При внимательном рассмотрении названия появляется еще один вопрос. Не было ли оно родственником тюркскому кафтану? Оба предмета гардероба обозначают так называемую плечевую одежду. Объединяет их и застежка спереди. Так, может, кофта – это заимствование из тюркских языков?
Чтобы прояснить данный вопрос, обратимся к самому авторитетному этимологическому словарю Фасмера. Он объясняет пути прихода в русскую лексику заимствования из западногерманских или скандинавских языков.
Действительно, в польском, шведском, немецком и датском произношении имеется вариант, звучащий аналогично русскому. Он обозначает «короткое платье или плащ».
Другие представители этих языков те же предметы одежды называют очень похоже. Только вместо звука «О» произносят «У».
Ученый также допускает родство со словом «кафтан». Этот предмет появился на Руси гораздо раньше. Следовательно, такое вполне возможно. Ведь такая одежда впервые упоминается в русских литературных источниках в XV веке. Кстати, не здесь ли кроется появление ошибки в написании слова? Возможно, ведь в древнерусском языке оно выглядело как КАВТАНЪ или КОФТАНЪ.
В том же словаре имеется указание и на то, что и европейская КОФТА — производное от кафтана.
Таким образом, какой бы сложный путь ни проделало слово, но в современном виде оно к нам пришло все-таки из Европы в 18 веке.
Просторечный вариант и причина его возникновения
Язык находится в постоянном движении.
Одни явления исчезают, на их место приходят новые. Поэтому русский язык дополняется неологизмами. Чаще всего они попадают к нам вместе с предметами, которые обозначают в языке оригинале.
Но иногда в словоформе происходят некоторые изменения. Они могут носить морфологический или фонетический характер.
Использование вместо «чужих» звуков более привычных – довольно распространенное просторечное явление. Именно этим объясняется наличие произносительных вариантов слова «КОФТА». Они зафиксированы диалектными словарями.
«Кохта»
В 1965 году вышла диалектологическая карта русского языка. В ней было отмечено расхождение между литературными и разговорными нормами. Среди них произношение «х» на месте «ф». Сравните «КОХТА», «ХВАРТУК». Такое явление характерно для малороссийских диалектов, распространенных на юге России.
«Коувта»
Еще один вариант можно услышать в русских областях, граничащих с Беларусью.
Там произносят звук, напоминающий нечто среднее между «У» и «В». Дело в том, что у белорусов имеется звук, называющийся у специалистов «у неслоговое» В русском языке его назвали бы «у краткое». В международной транскрипции подобный звук обозначается значком [W].
Призвук «У» звучит невнятно. Поэтому русскому слуху звук больше напоминает «в».
Видимо, отсюда и появился произносительный вариант «КОВТА». А вслед за ним начались ошибки в написании. Ведь ни для кого не секрет, что некоторые люди сообразуются с принципом «как слышу, так и пишу».
Кстати, именно по этой причине возникают подобные же разногласия о словом «ЛАВКА». Но если там точку в споре ставит обычная проверка с помощью изменения формы слова (лавка – лавочка), то с кофтой нельзя так поступить. Как бы мы ни изменяли слово, звук «Ф» постоянно будет оставаться сомнительным, потому что он всегда находится в слабой фонетической позиции.
В некоторых северных районах нашего государства можно услышать еще один вариант, который звучит как «коПта».
Почему в «кофте» нельзя писать букву «В»
Кто бы мог подумать, что обычная кофта может спровоцировать споры и разногласия! С целью примирения спорящих сторон, следует обратиться к компетентным источникам.
Для начала – к орфографическому словарю. Именно в нем зафиксированы нормативные написания, а также возможные варианты.
Так вот, искомое слово бессмысленно смотреть на странице с началом КОВ-. Его там нет! И не может быть, так как у него нет другого варианта.
Причины возникновения ошибки
Когда язык осваивал данное слово, грамотных было не так уж много. Поэтому просторечный вариант произношения успел закрепиться в народном сознании. Видимо, в этом и кроются причины.
Да и в рукописных источниках немногочисленные грамотеи иногда допускали ошибочные написания.
Кстати, в наши дни правильная русская речь не допускает произношения слова через «В». Современная транскрипция (запись слова звуками) выглядит так. [КОФТɅ], где [Ʌ] – укороченный звук «а», в корне всегда «Ф», а ударение падает на «О».
Почему для кофты не стоит искать проверочное слово
Со школьной скамьи мы помним: часто при затруднениях помогает проверочное слово. Действительно, оно помогает услышать полноценный звук. Так, в слове «дуб» последний звук нельзя назвать отчетливым. А при изменении (например, так: «дубы») все сомнения исчезают.
Справка: для проверки неясного согласного нужен такой вариант слова, чтобы за ним стояли гласные или особые согласные (Р, Л, М, Н).
Все старания найти проверочное слово в нашем случае станут напрасными. Доказать это поможет обычный школьный грамматико-орфографический словарь. В нем содержится информация, подсказывающая каким образом можно изменять слово в поисках варианта, подходящего для проверки.
В словарной статье имеется помета «ж.». Значит, слово принадлежит к женскому роду. Поэтому можно попробовать изменять его по числам и падежам. И вот что получится в результате.
- Именительный падеж – кофта, кофты.
- Родительный падеж – кофты, кофт.
- Дательный падеж – кофте, кофтам.
- Винительный падеж – кофту, кофты.
- Творительный падеж – кофтой, кофтами.
- Предложный падеж – (о) кофте, кофтах.
Как видно, нигде после «Ф» не появляется ни гласной, ни сонорных «Л», «Н». Их наличие проясняет звучание и избавляет от сомнений.
Неудачной оказывается и попытка проверить с помощью уменьшительно-ласкательного суффикса: кофточка, кофтенка.
То же происходит и при поиске однокоренных слов, и при образовании прилагательных: кофточный (материал).
Как видно, ни один из возможных способов проверки не подходит! Следовательно, поиск проверочного слова для кофты не годится.
Как избежать ошибок в написании
Предлагаем надежные способы, которые помогут избежать ошибки.
Главное — запомнить правильный вариант
Все знают, что существуют несколько видов орфограмм, то есть правильных написаний слов. Среди них и те, которые регулируют написание непроверяемых согласных в корнях слов. К таким относятся АВТОБУС, ФУТБОЛ, АВТОМОБИЛЬ и еще несколько других. Во всех возникает сомнение в написании «Ф» или «В».
Как запомнить
Сделать это можно по-разному:
- заучивать наизусть,
- находить аналогии.
Совет. Некоторым помогают рифмовки, например «на фото я кофте и фате», здесь все существительные пишутся с буквой «Ф».
Есть и другой вариант — игровой. Его используют при обучении малышей родному или иностранному языку. Почему бы и взрослым не обратиться к так называемым детским «запоминалкам».
С этой целью детям предлагают посмотреть на букву «Ф». А затем на игрушку, на которую надет свитер или кофта. После этого дети, увидев знакомую букву, будут ассоциировать ее с этими предметами гардероба.
Довольно удобно и просто запомнить, что кофта похожа на букву Ф. Следовательно, пишется тоже с ней.
Где проверить написание в случае сомнения
Как обычно, самый точный ответ даст словарь.
Слово «кофта» можно обнаружить в любом лингвистическом словаре: от орфографического до обратного. Имеется оно и в этнографическом словаре, и в энциклопедии моды. Заглянем в них.
- Из Толкового словаря Т.Ф. Ефремовой, помимо верного варианта, можно узнать значение. Раньше так называли домашнюю женскую одежду, которую надевали на ночь поверх рубашки.
- А словарь Даля предлагает ознакомиться еще и с его русскими синонимами.
«Ф» предлагают все до единого лингвистические словари.
В интернет-пространстве также не встречается иного написания. Википедия и другие онлайн-справочники едины в отношении буквенного облика слова.
Таким образом, единственное написание без ошибки – кофта. Именно оно является нормой.
Обращайтесь к словарям чаще. Вы удивитесь, как много интересной и удивительной информации можно в них получить.